Un nido de agujas en el colchón
A Nest of Needles in the Mattress (2017)
/ESP/
Acciones poéticas:
Me veo capaz de engendrar un ser de mesita de noche debido al picor de mis dedos y estrías.
Buscar la colección de billetes de metro.
Observar México y su relación con el kiosco de malaquita.
La caza de un leopardo en un paso de cebra.
Dormir con tres perros y despertar entre ellos.
Jugar con las doce cuerdas de una hamaca y un trapecista que cae.
Nubes como caballos, como colchones en plazas públicas.
Cantando bajo la ducha, sabiendo que la distancia entre dos cuerpos, la mide el agua. Cuantos más ahogados, más profundo es.
Ser la página de en medio, de un libro, junto al bigote de un conocido dibujante congelado.
El olor de las cunetas y la cantinela: “churro, mediamanga, mangotero”.
Conocer a la serpiente de corto espacio, pero largo recorrido y a la vulgaridad que nos pretende iguales.
Los vómitos en el jardín, haciendo eses en un libro, al lado de un hotel de la India con fantasmas.
Un verso negro y la conclusión de que yo me hice artista, por los dibujos de las baldosas de mi casa.
Según J.B. Durán en el prólogo: “empezaron en Un lugar arriba (colinas), …/…2015, con sus iniciales, JDS&LGN, lo que no deja de ser una manifestación poética…/…aun a riesgo de que nadie los reconociera…/…son incómodos, divertidos, ocurrentes, inspiradores…/…El salto a la poesía no supone un cambio en su discurso, sino sólo en la forma…/…y uno diría, incluso, que el lenguaje poético es el cauce hacia el que su arte a la fuerza debía derivar.”
/ENG/
Poetic actions:
I feel that I am capable of engendering a bedside table being, due to my itching fingers and stretchmarks.
Complete the collection of underground tickets.
Observe Mexico and its relationship with the malachite kiosk.
Hunt a leopard at a zebra crossing.
Sleep with three dogs and wake up among them.
Play with the twelve ropes of a hammock and a falling trapeze artist.
Clouds like horses, like mattresses in public squares.
Sing in the shower, knowing that the distance between two bodies is measured by water. The more who drown, the deeper it is.
Become the central page in a book, next to the moustache of a well-known frozen cartoonist.
The smell of the ditches and the refrain "churro, mediamanga, mangotero".
To meet the snake of short space but long trajectory and the vulgarity that sees us as the same.
Vomit in the garden, writing “Ss” in a book beside a haunted Indian hotel.
A black verse and the conclusion that I became an artist thanks to the designs on the tiles in my house.
According to J.B. Durán’s prologue: “They began with Un lugar arriba (colinas) [A Place Above (Hills)], …/… 2015, with their initials, JDS&LGN, which is, in itself, a poetic statement …/… even at the risk that no one would recognise them …/… they are disturbing, fun, witty, inspiring …/… Their leap to poetry did not change the discourse, only the form …/… and we might even argue that the poetic language is the path that their art really needed to take.”